Akí, bajo la lús d una lámpara d la káye,
(i mientras nuestros minístros d rrelasiónes irreáles i ekonomía imajinária
dísen la mentíra rrisíble del bienestár d la nasión),
béo al nuébo i próksimo El Salbadór
durmiéndo en una ója de diário
o en un tróso de kartón.
Béo a la pobrésa en las káyes,
bendiéndo chucherías,
béo la lokúra bailándo en las káyes desnúda.
Béo el káos ke bá d una siudád a ótra,
d un puéblo a ótro,
d una persóna a ótra.
Akí; sakándole púnta a mi lápis,
frente a la tónta písta de karréras
(en donde la méta es yegár a sálbo
i el prémio es el konflíkto),
béo el dormitório de la pobréza múi bién kuidádo
(para dar múi buén aspékto a los bisitántes ekstranjéros).
Béo la ignoráncia konbertída en maldád,
béo la máno póbre, ignoránte i súsia contestár el selulár,
béo el progréso ke rretroséde la ebolusión,
béo la négra nube d súsias, ignorántes y mundiáles desgrásias;
béo la bandéra salbadoréña, destrosádamente ajitáda por el biénto.
Akí, parése ke lo béllo es el rretumbár d las mákinas,
el úmo asesíno d las fábrikas kontaminántes,
el árbol muérto,
el póste kaído.
I no se bé la ermósa lúna yéna,
ke se presénta komo un sól noktúrno,
un sól de amór i de fraternidád.
Kisiéra nó deskonfiár,
pero nó lo puédo ebitár,
la máno kriminál asécha,
así ke es mejór ser prekabído.
¿Lamentáble no…?,
¡Pero es la rrealidád d El Salbadór!
Datos
Fecha
2001-10-??
Lugar
Calles de San Salvador
Comentarios
Este poema lo escribí durante un viaje a pie de las instalaciones del ministerio de hacienda (las tres torres) hasta mi casa en Soyapango.
¿Te gustó?
Regálame USD 2
Escribe tus comentarios...